A Csorba Győző Társaság 158. hírlevele. (Az oldal frissítve!)

(Figyelem! Az oldal 2018. 09. 16-án 21 órakor frissítve! A frissítés a fotó feletti sorokban olvasható!)

Csorba Győző halálának 23. évfordulójára emlékeztünk a költő sírjánál 2018. szeptember 15-én a Pécsi Köztemetőben. Hatan voltunk, négy rokon és két nyugdíjas könyvtáros, akik még ismerték az élő Csorbát – lelke rajta, aki politikai szövegre asszociál –, ideírom a nevüket: Boda Miklós és Kereszturi József.

Nagy Imre professzor, elnökünk egy másik, emlékezésünkkel közel egyidőben tartott esemény meghívott résztvevője volt, kimentette magát. Üdvözletét köszönettel tolmácsoltam csoportunknak.

Miszler Tamás, a Csorba Győző Könyvtár igazgatója a könyvtár koszorúját egyéb elfoglaltsága miatt egy nappal előbb helyezte el a síron. Köszönjük szépen ezt is.

Nagyon köszönöm Albert Zsuzsa, Ach Ágnes,  Kiss Tamás, Miszler Tamás és Radics Éva levélben küldött válaszát, Parill Orsolya, Kende Katalin fészbukon küldött üzenetét, továbbá a fészbuk bejegyzésem 8 megosztását és 13 kedvelését.

Talán nem haragszik meg Albert Zsuzsa, ha idemásolom  megható sorait:

“Köszönöm, Győző most is józanul bölcsen tanít. Rajtam most is, mint életében, segít. Gondolatban ott voltam s vagyok a sírjuknál. Üdvözlettel Albert Zsuzsa”

Jellemző arra, mennyire sokszínű a világ, az esemény, amelyen elnökünk vendég volt, szintén egy költőről szólt. “Yang Lian, Berlinben élő kínai költő kapta az idén a Janus Pannonius Nemzetközi Költészeti Nagydíjat, az elismerést Fekete Péter kultúráért felelős államtitkár adta át a szerzőnek szombaton Pécsen. A Magyar PEN Club elnöke, Szőcs Géza által 2012-ben alapított díjjal, 50 ezer euróval, oklevéllel és egy Janus Pannonius-szoborral kitüntetett alkotót Kemény Tamás költő, a nemzetközi zsűri tagja úgy méltatta: »Yang Liannak sikerült a klasszikus kínai versformákat a nyugati avantgárd kifejezésekkel összefűzni.« A laudáció szerint a kínai szerző költeményeiben olyan szavakat használ, amelyek teremtő érzéseket ébresztenek az olvasókban. Kemény Tamás kiemelte azt is, hogy Yang Liant a Tienanmen téri tüntetéseken való részvétele miatt száműzetésbe kényszerítették.” Gratulálunk a kínai költőnek a magas kitüntetéshez. Az eseményről itt olvasható beszámoló.

Temetői csoportunkról és a hírlevél figyelmes olvasóinak kis csoportjáról két dolog jutott eszembe: egy vers és egy kis faszobor.
A verset már régóta ismerem:

Minamoto no Hitoshi
Múlandóság

Minden művünk a semmiségbe téved,
akár a csónak, hullámtól dobálva.
Csöndes halálé lesz a hangos élet.
Mi marad itten? Egy árnyéknak álma.

(Fordította Kosztolányi Dezső)

A Don Quijote faszobrocskát  tegnap kaptam egy kedves baráti házaspártól. Mától íróasztalomon, Csorba fotója mellett lesz a helye. A költő nagyon szerette Don Quijotét, erről és Gulliverről valamint Proustról hosszabban is beszélt a Város oldalában című kötetben. Hogy mit mondott róluk, itt külön is elolvashatják, érdekes! Don Quijotéről és a hozzá hasonlókról Csorba verset is írt.

Azt hiszem, a vers és a kép pontosan megmutatja, hol a helyünk a világban.

A temetőben készült képek közül is közlök néhányat:
Csorba sírja
Csorba sírja 2
A résztvevők (Balról: Boda Miklós, Hajdinákné Csorba Eszter, Kereszturi József, Hajdinák Miklós, Pintérné Csorba Noémi)
Sírok Csorba sírjának környékén:
Galambosi László sírja
Tüskés Tibor sírja
Lantos Ferenc sírja
Lantos Ferenc sírjának felirata
Bálint Gyula sírja
Bálint Gyula sírjának felirata.
Dr. Abay Nemes Oszkár olimpikon sírja
Prof. dr. Grastyán Endre sírja
Prof. dr Grastyán Endre sírtáblája
Mattyasovszky Zsolnay Péter és hozzátartozói sírja
Szederkényi Ervin sírja (Sajnos, nem tudtam jobb képet készíteni, igyekszem majd egy jobb felvételt betölteni.)
Bencsik István sírja (Nyilván készül a síremlék.)

Csorba Győző jelenre és jövőre utaló ars poeticája

Köszönöm a megemlékezéseket és a figyelmet.