Csorba Győző Janus Pannonius fordításai

  1. Janus Pannonius versei Csorba Győző fordításában 

    – Az alábbi felsorolást Csorba fordításainak általam összeállított kéziratos bibliográfiájából közlöm.
    – A kéziratban a versek eredeti címe is olvasható.
    – A több szövegváltozatban megjelent fordításokat csak akkor írtam külön sorba, ha a verseknek adott magyar cím is változott.
    – Az ugyanolyan címmel írt versek megkülönböztetése miatt a versek kezdősorát is felvettem.
    – Ha egy versnek valamely kötetben csak részletei jelentek meg, azt is jelzem, mert a Csorba-fordítások bibliográfiájában a részletek közlési helye is megtalálható.
    – A címváltozatokat külön sorban is közlöm.

    1. A csipás Senecára 
    2. A fajtalan Leóra 
    3. A fajtalan Telesphorushoz 
    4. A fajtalan Ursusról 
    5. A farcicerét javalló Linusra 
    6. A két Marcellus, a velencei és a római összehasonlítása  
    7. A költő Martialishoz (Költők csillaga-dísze, Martialis ; Megjelent Martialishoz címmel is) 
    8. A köszvényes Brigittára 
    9. A narni Galeottóhoz (Két szövegváltozatban)
    10. A nyárfák nem teremnek borostyánkövet (Szövegváltozata megjelent A nyárfákon nem terem borostyán címmel is) 
    11. A nyárfákon nem terem borostyán (Szövegváltozata megjelent a Nyárfák nem teremnek borostyánt címmel is) 
    12. A szarvas vonta királyi fogatról 
    13. A törpe Balázsra 
    14. A veronai Guarinóhoz (Mondd Guarinóm, te a legelnézőbb apa minden apák között, Ld. még a Veronai Guarinóhoz című verset is) 
    15. A veronai színházról
    16. Ágnesről 
    17. Ambrusról 
    18. Andreolának, V. Miklós római pápa és Fülöp bolognai kardinális anyjának halálára 
    19. Anellusra 
    20. Antalhoz (Két szövegváltozatban) 
    21. Antoniolus Placidushoz 
    22. Apollóhoz, lábfájásakor 
    23. Az árvíz ; Az árvíz (Részletek)
    24. Az olasz nimfák legdicsőbbikének, Feronia istennőnek írta Janus Pannonius visszatérőben Rómából 1458. június 9-én 
    25. Barátja haláláról 
    26. Barátnőjéhez (Jaj nekem! Ó, későn jött-társam, olyan kora-gyorsan) 
    27. Barátnőjéhez (Jaj nekem! Oly későn leltünk egymásra, minek kell ; Megjelent Szintén barátnőjéről címmel is)
    28. Barátnőjéről (Két szövegváltozatban) 
    29. Békéért (Két szövegváltozatban)  
    30. Bertusra 
    31. Bibio Fülöphöz, vendéglátásáért 
    32. Carbo költőre 
    33. Ciprusi Lajoshoz, egy himnuszfordítás kapcsán 
    34. Crispus Kristófnak (Megjelent Fodor (Crispus) Kristófnak címmel is)
    35. Dicséri Perotti Miklóst
    36. Dicsőítő ének a veronai Guarinóhoz (Megjelent Dicsőítő ének mesteréhez, a veronai Guarinohoz címmel is) 
    37. Dicsőítő ének mesteréhez, a veronai Guarinohoz (Megjelent Dicsőítő ének a veronai Guarinohoz címmel is) 
    38. Egy bizonyos Péternek
    39. Egy fehérmájúra 
    40. Egy fölöslegesen kérdezgetőre (Két szövegváltozatban) 
    41. Egy házasságtörőre (Mért koslatsz még Crispusnál…? ; Szövegváltozata megjelent Egy másik házasságtörőre címmel) 
    42. Egy házasságtörőre (Míg más ágya ropog, ledér, alattad)
    43. Egy kérkedőről (Két szövegváltozatban) 
    44. Egy leánnyal szeretne lefeküdni (Megjelent Szeretkezni vágyik címmel is) 
    45. Egy madárról, mely fejét veszítve is rohant még 
    46. Egy másik házasságtörőre (Mért koslatsz Arbus… Szövegváltozata megjelent Egy házasságtörőre címmel, kezdősora: Mért koslatsz még Crispusnál…) 
    47. Egy valakinek, aki nehéz dologra biztat 
    48. Életkoráról (Ugyanezzel a címmel két verset írt Janus!)
    49. Életkoráról (Ld. 49. tételt is!)
    50. Fodor (Crispus) Kristófnak (Megjelent Crispus Kristófnak címmel is)
    51. Galeotto bajvívása (Két szövegváltozatban)
    52. Galeottóhoz, ajándéka viszonzásául
    53. Gryllusra (Megjelent Ugyanahhoz és szövegváltozata Ugyanarra címmel is)
    54. Guarinóról
    55. Guidóra
    56. Gyászdal anyjának, Barbarának halálára (Szövegváltozata megjelent Siratóének anyjának, Borbálának halálára címmel is) ; Gyászdal anyjának, Barbarának halálára (Részlet)
    57. Gyulához
    58. Homérosz sírfelirata
    59. Hugóra
    60. Hunyadi Jánosnak, Mátyás király atyjának sírfelirata (Két szövegváltozatban)
    61. Ismét Linusra ; Ismét Lúciára (Minthogy, Lúcia, azt hiszed, butácskám
    62. Ismét Orsolya mindzsójáról
    63. Köszönetet mond Masoni Zsigmondnak 
    64. Ladvancusra
    65. Laeliához (Megjelent Ugyanahhoz címmel is)
    66. Laeliáról (Megjelent Szintén Laeliához címmel is)
    67. Liberához
    68. Lúcia látnoki képességéről
    69. Lúciához (Szövegváltozata megjelent Megint Lúciára címmel is)
    70. Lúciára (Míg a fiúk hévvel kurizálnak, Lúcia, néked) 
    71. Lúciára (Nincs igazad, ha megorroltál rám, Lúcia, lelkem ; Megjelent Luciára címmel is) ;
    72. Lúciára (Minthogy, Lúcia, azt hiszed, butácskám: ; Megjelent Ismét Lúciára címmel is) ;
    73. Magamagáról (Megjelent Magáról címmel is)
    74. Magamról
    75. Magáról (Két szövegváltozatban ; Megjelent Magamagáról címmel is) ;
    76. Magáról, amikor először szerelembe esett
    77. Magát ajánlja
    78. Magdolnához
    79. Malatesta Zsigmondról, Rimini zsarnokáról (Két szövegváltozatban)
    80. Manuelisnek
    81. Marcellóhoz
    82. Marionus András szofista sírfelirata
    83. Martialishoz (Költők csillaga-dísze, Martialis ; Megjelent A költő Martialishoz címmel is)
    84. Másik sírfelirat ugyanannak a sírjára
    85. Mátyás magyar király felelete Antonius Costantinus olasz költőnek (Szövegváltozata megjelent Mátyás magyar király válasza Antonio Costanzi olasz költőnek címmel is)
    86. Mátyás magyar király válasza Antonio Costanzi olasz költőnek (Szövegváltozata megjelent Mátyás magyar király felelete Antonius Costantinus olasz költőnek címmel is) ; Mátyás magyar király válasza Antonio Constanzi olasz költőnek (Részletek)
    87. Még egyszer Linusra
    88. Még egyszer Lúciára
    89. Még egyszer Malatesta Zsigmondról, Rimini zsarnokáról
    90. Még mindig Lúciára
    91. Még mindig Orsolya mindzsójáról
    92. Megint Lúciára (Lúcia, jócskán megszurkált engem buta nyelved ; Szövegváltozata megjelent Lúciához címmel is)
    93. Megjelent Lúciára címmel is)
    94. Messiusról (Két szövegváltozatban)
    95. Miért nem vizsgálják mostanság, mint hajdanában, a pápák heréjét?
    96. Mikor ártatlanságát elvesztette
    97. Mikor kezdték Rómában tisztelni a múzsákat?
    98. Milyen barátnőt szeretne?
    99. Montagna Bertalan természettudós sírfelirata
    100. Ornitushoz (Két szövegváltozatban)
    101. Orsolya mindzsójáról
    102. Pál pápáról
    103. Panaszkodik, hogy társai bordélyházba csalták
    104. Pindolára (Mit vigyorogsz úgy rám furtonfurt, Pindola, valld be.)
    105. Pindolára (Ó, gaztett! Ó szörnyűség! Most már tudom, értem, Szövegváltozata megjelent Ugyancsak Pindolára címmel is!)
    106. Piroskára
    107. Porcelliusnak, a költőnek 
    108. Porciára (Megjelent Porciáról címmel is)
    109. Porciáról (Megjelent Porciára címmel is)
    110. Rinuciushoz
    111. Rufushoz
    112. Rullushoz
    113. Sacrato Hektor sírfelirata
    114. Severushoz
    115. Siratóének anyjának, Borbálának halálára (Szövegváltozata megjelent Gyászdal anyjának, Borbálának halálára címmel is)
    116. Súlyos és kellemetlen kérdés
    117. Szamárdyhoz
    118. Szerelméről egy Léda nevű leányzó iránt
    119. Szeretkezni vágyik (Megjelent Egy leánnyal szeretne lefeküdni címmel is)
    120. Szilviáról
    121. Szintén barátnőjéről (Jaj nekem! Oly későn leltünk egymásra, minek kell. Megjelent Barátnőjéhez címmel is)
    122. Szintén Laeliához (Megjelent Laeliáról címmel is)
    123. Szintén Linusra
    124. Szintén Lúciára (Nincs igazad, ha megorroltál rám, Lúcia, lelkem ; Megjelent Luciára és Lúciára címmel is)
    125. Szintén ugyanarról
    126. Tivadarra
    127. Továbbra is Lúciára
    128. Töredék
    129. Troilushoz
    130. Ugyanahhoz (Biztatsz, hogy feneked fogod szerényke ; Megjelent Gryllusra, szövegváltozata pedig Ugyanarra címmel is)
    131. Ugyanahhoz (Egybefonódik a két párzó kígyó s oly erősen ; Szövegváltozata megjelent Laeliához címmel is)
    132. Ugyanahhoz (Még a szuroknál is feketébb…)
    133. Ugyanahhoz (Rólad irok, Troilus?…)
    134. Ugyanahhoz (Sárga arany-mázas csészét küldtem neked, Antal)
    135. Ugyanarra (Biztatsz, hogy feneked fogod szerénke ; Szövegváltozata megjelent Gryllusra és Ugyanahhoz címmel is)
    136. Ugyanarra (Tojj csak, tojj, te zsivány, könyvemre…)
    137. Ugyanarra a Linusra
    138. Ugyanarról (Rimini apró zsarnoka csak Malatesta…)
    139. Ugyanarról (Szentatya? – Szentnek aligha,…)
    140. Ugyanarról ugyancsak hozzá (Nem kelletlen örült…)
    141. Ugyancsak Lúciára
    142. Ugyancsak Pindolára (Szövegváltozata megjelent Pindolára címmel is)
    143. Úgyszintén Orsolya mindzsójáról
    144. Útra készen búcsút vesz a Váradon nyugvó szent királyoktól
    145. V. Miklós római pápa és Fülöp bolognai bíboros érsek anyjának, Andreola úrasszonynak, a legkiválóbb anyának sírfelirata
    146. Veronai Guarinóhoz (Kérlek téged, e kornak fényessége, virága Ld. még az A veronai Guarinohoz c verset is)
    147. Vitázik Guarino mentegetőzésével